发新话题
打印

民歌精選 : The Sandpipers - Guantanamera

本主题由 之乎者也 于 2008-5-24 15:03 解除置顶

民歌精選 : The Sandpipers - Guantanamera





The Sandpipers - Guantanamera


Track Listings

01 - Guantanamera
02 - Strangers In The Night
03 - Carmen
04 - Cast Your Fate To The Wind
05 - La Bamba
06 - La Mer ( Beyond The Sea )
07 - Louie, Louie
08 - Things We Said Today
09 - Enamorado
10 - What Makes You Dream, Pretty Girl
11 - Stasera Gli Angeli Non Volano
12 - Angelica



試聽:Guantanamera



下載地址:
本帖隐藏的内容需要回复才可以浏览


之 乎 者 也



生 活 得 簡 樸 一 些 , 便 不 致 令 自 己 負 擔 太 沉 重      
對 人 寬 容 一 些 , 便 不 致 令 自 己 怨 恨 太 多         
對 世 情 看 淡 一 些 , 便 不 致 事 事 耿 耿 於 懷

TOP

The Sandpipers Guantanamera Lyrics
Songwriters: N/A

Guantanamera, Guajira Guantanamera
Guantanamera, Guajira Guantanamera

Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas.
Yo soy un hombre sincero
De donde crecen las palmas.
Y antes de morir me quiero
echar mis versos del alma.

Guantanamera, guajira guantanamera,
Guantanamera, guajira guantanamera.

Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido.
Mi verso es de un verde claro
Y de un carmín encendido.
Mi verso es un ciervo herido
Que busca en el monte amparo.

The words mean "I am a truthful man from the land of the palm trees.
And before dying, I want to share these poems of my soul.
My poems are soft green. My poems are also flaming crimson.
My poems are like a wounded fawn seeking refuge in the forest.

The last verse says:'Con los pobres de la tierra'. With the poor people of this earth I want to share my fate. The streams of the mountains please me more than the sea."

(background)
Por los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
Por los pobres de la tierra
Quiero yo mi suerte echar
Y el arroyo de la sierra
Me complace más que el mar

Guantanamera, guajira guantanamera,
Guantanamera, guajira guantanamera.
生 活 得 簡 樸 一 些 , 便 不 致 令 自 己 負 擔 太 沉 重      
對 人 寬 容 一 些 , 便 不 致 令 自 己 怨 恨 太 多         
對 世 情 看 淡 一 些 , 便 不 致 事 事 耿 耿 於 懷

TOP

多谢分享!

TOP

Guantanamera是古巴民謠歌曲, 指的是來自Guanta*namo(的女孩) 原來的曲名叫做 Guajira Guantanamera (Girl from Guanta*namo),原文是西班牙文,後來有英文版,同時這首歌也有很多人翻唱過,例如Wyclef Jean、Helmut Lotti 、Luciano Pavarotti,台灣也有人翻唱國語版
時間再無意義, 因為不朽  形體再無意義, 因為虛擬

TOP

來自Guanta*namo(的女孩)多用于爵士演奏谢谢

TOP

谢谢,很有风味,情调

TOP

发新话题