一听钟情音乐论坛's Archiver

之乎者也 发表于 2007-6-25 15:07

纯朴的 Esther Ofarim <<Kinderspiele>>

[img]http://www.esther-ofarim.de/Bild9.jpg[/img]

[b][font=宋体][size=2][color=#00aa55]Esther是德国犹太裔女歌手,摄于封面的照片上她的眼睛大得夸张,因此香港地区的发烧友都乐于称她为“大眼妹”。
然而“大眼妹”的歌声比她的容貌更吸引人,纯朴到令人难以置信的地步。据资料称,当年她唱片一出,立刻收到无数求爱信,拜倒在地的人成百上千!
原版唱片已很有些年代,是LP黑胶碟时代发烧友梦寐以求的人声“碟霸”,很多人一买就是几张,当宝贝一样收藏。CD推出后,发烧友更是人手一张,没有的人是不敢大声说话的。
此首歌曲词作是来自德国大诗人海涅的名作《儿时情景》,格调清新,质朴至极,Esther的歌更是纯到不见一丝杂质,硬朗的德语吟唱在一把吉他幽幽地伴奏下,别具风情,口齿之清晰同样是德语学习的好教材。(資料互联网)[/color][/size][/font][/b]


[b][font=Times New Roman][size=6][color=Red]Kinderspiele[/color][/size][/font][/b]


[wma]http://radio.cqumzh.cn/upload/gm/20066211429525366.mp3[/wma]

[img]http://bbs.besgold.com/attachments/forumid_31/bGluaWUgKDIyKQ==_frMKGc9fB8ah.gif[/img]


[b][font=宋体][size=3][color=#7700bb]Music: Heinrich Heine     Lyrics: Heinrich Heine


[size=2][color=#0011ee]Mein Kind, wir waren Kinder, 孩子,我们曾经也是孩子,
zwei Kinder, klein und froh. 两个又小又快活的小孩子
Wir krochen ins Hühnerh&auml;uschen, 我们常爬进小鸡窝
versteckten uns unter das Stroh. 躲藏在清香的稻草下面
Wir kr&auml;hten wie die H&auml;hne, 我们学着公鸡啼叫,
und kamen Leute vorbei每当人们经过的时候
- "Kikerikih!" - sie glaubten,
es w&auml;re Hahnengeschrei. 喔喔喔!以至他们都以为这是公鸡在报晓
Die Kisten auf unserem Hofe, 院子里有个大木箱。
die tapezierten wir aus. 我们将它装潢的非常漂亮
Und wohnten drin beisammen我们一起居住,
und machten ein vornehmes Haus. 仿若住在一个豪华的家园
Des Nachbars alte Katze
kam &ouml;fters zum Besuch; 邻居家的老猫经常会来拜访我们
wir machten ihr Bückling und Knickse
und Komplimente genug. 我们向它鞠躬行礼,用最美好的语言恭维它
Wir haben nach ihrem Befinden
besorglich und freundlich gefragt; 我们尊从它的旨意,关怀和友好的满足它的需求
wir haben seitdem dasselbe
mancher alten Katze gesagt. “从此我们就是一家人了”有些老猫会说
Wir sa&szlig;en auch oft und sprachen
vernünftig, wie alte Leut', 我们也常常围坐在一起聊天,明智的如同年老的长者
und klagten, wie alles besser
gewesen zu unserer Zeit; 我们抱怨着现在所有的一切都不如旧时的美好
Wie Lieb' und Treu' und Glauben
verschwunden aus der Welt, 如同爱如同忠诚如同信仰,全都从这个世界消失了
und wie so teuer der Kaffee,
und wie so rar das Geld -如同美味的咖啡,如同珍贵的财宝
vorbei sind die Kinderspiele,
und alles rollt vorbei, -儿童时光的渐渐远去,所有的一切也随之不见
das Geld und die Welt und die Zeiten
und Glauben und Lieb' und Treu'. 金钱,世界和时间,信仰,爱情与忠诚
Lalala..
Vorbei sind die Kinderspiele,
und alles rollt vorbei, -儿童时光的渐渐远去,所有的一切也随之不见
das Geld und die Welt und die Zeiten
und Glauben und Lieb' und Treu'. 金钱,世界和时间,信仰,爱情与忠诚[/color][/size][/font][/b]


[img]http://bbs.besgold.com/attachments/forumid_31/bGluaWUgKDIyKQ==_frMKGc9fB8ah.gif[/img]

[size=2][color=SandyBrown]之 乎 者 也 編 制[/color][/size]

页: [1]

Powered by Discuz! Archiver 6.1.0  © 2001-2007 Comsenz Inc.